×

Notice

Please enter your DISQUS subdomain in order to use the 'Disqus Comments (for Joomla)' plugin. If you don't have a DISQUS account, register for one here

கால்டுவெல்லின் திராவிட மொழி ஒப்பிலக்கணம் - ஓர் அலசல்

Monday, 02 June 2014 00:00 Written by  font size decrease font size decrease font size increase font size increase font size
மொழிகளின் ஒப்பிலக்கணம் எனும் மொழி ஆய்வுமுறை 18ம் நூற்றாண்டில் ஐரோப்பாவில் தோன்றியது. இதன் முதல் ஆய்வாளர் சர் வில்லியம் ஜோன்ஸ் (Sir William Jones) எனும் இங்கிலாந்து நாட்டு ஆராய்சியாளர். இவர் 1788ல் வெளியிட்ட ஒப்பிலக்கண கட்டுரைகளில் லத்தீன், கிரேக்கம், ஜெர்மன் முதலிய ஐரோப்பிய மொழிகள் சமஸ்கிருதத்தின் வேர்கள் உள்ளவை என்ற முடிவை வெளியிட்டார். அதனை தொடர்ந்து கத்தோலிக்க மதகுரு U.J.பொர்கி (1887) காலிக் எனும் ஐரோப்பிய (அயர்லாந்து) மொழி சமஸ்கிருதத்திலிருந்து பிறந்தது என ஒப்பிலக்கணம் மூலம் நிரூபித்தார். இவ்ஆய்வுகள், மொழி ஒற்றுமையையும், சமஸ்கிருதத்தின் பெருமையை நிலைநிறுத்துவதாயும் அமைந்தது. 
 
 
ஆனால் கால்டுவெல் எழுதிய A Comparatiure Grammar of The Dravidian or South Indian Family of Languages, Published by Trubner & Co, London (1856) திராவிடமொழி ஒப்பிலக்கணம் எனும் ஆங்கில நூல் மொழி பிரிவினையை விளக்குவதற்காக எழுதப்பட்டது. இந்நூலில் திராவிட மொழிகளின் ஒப்பிலக்கணம் (?) விவரிக்கப்படுவதுடன், இந்நாட்டின் ஓர் பிரிவினரான பிராமணர்களை அவமதிக்கும் பல சொற்றொடர்கள் திரும்ப திரும்ப கூறப்பட்டுள்ளன. அவற்றில் ஒன்று “திராவிடர்கள் தங்கள் பகைவர்களாகிய பார்ப்பனர்கள்” எனும் சொற்றொடராகும். மேலும், திராவிடர்கள் (கைபர்போலன் கணவாய்கள் வழியாக) இந்தியாவிற்குள் நுழைந்தவர்கள் என்றும், நுழைவதற்கு முன்னர் சிலகாலம் செமட்டிக் மொழிபேசும் (யூத) இனத்தவரோடும், பின்னர் பெர்சியா (ஈரான்)விலும் வாழ்ந்திருந்தனர் என்றும் குறிப்பிட்டுள்ளார். எனவே தமிழில் ஸ்கைத்திய மொழியை தவிர கிரேக்கம், லத்தீன், எப்ரு, பெர்ஷிய கலப்புகள் உண்டு என்றும் கூறினார். ஆனால் தமிழில் சமஸ்கிருத மூலம் மட்டும் இல்லை என்றும் திடமாய் கூறினார். இதனை நிரூபிக்க குற்றியலுகரம், இடப்பெயர், எழுத்துக்கள் புணர்ச்சி போன்ற பல்வேறு இலக்கண கருவிகளை உபயோகப்படுத்தியுள்ளார். ஆனால் தமிழ் - சமஸ்கிருத இலக்கிய ஒற்றுமையை கவனிக்க தவறிவிட்டார். “எள்ளிலிருந்து எண்ணெய் எடுபடுவது போல் இலக்கியத்திலிருந்து எடுபடுவதே இலக்கணம்” எனும் தமிழிலக்கண சொல்லை அவர் கவனிக்க தவறிவிட்டார். (சமணர்கள் காலத்திற்கு பிற்பட்டதே தமிழ் இலக்கியங்கள் (?) என அவர் கருதியுள்ளார். எனவே அவை தொன்மையை ஆய்விட ஒப்புக்கு ஆகாதவை என எண்ணியுள்ளார்). மொழிகள் ஒன்றுக்கொன்று தொடர்புடையவை என தெரிந்துகொள்ள இலக்கியங்கள் தான் ஒப்பிடப்பட வேண்டுமே தவிர, உலகில் ஆங்காங்கே பரவி கிடக்கும் இலக்கண மூலங்கள் வழியாக அல்ல. இலக்கியங்களே மூலாதாரமானவை. அவற்றிலிருந்து பின்னர் பிறந்தவையே இலக்கணம். எனவே கால்டுவெல்லின் திராவிடமொழி ஒப்பிலக்கண நூல் முழுமையும் தவறான மூலத்தின் மீது கட்டப்பட்டுள்ள வீடு போன்றது என வலிந்து கூறலாம். 
 
 
சர்வில்லியம் ஜோன்ஸ், U.K.பொர்கி போன்றோர் தங்களது ஆய்வில் ஒப்பிலக்கணத்தை தவிர, இலக்கியம், பண்பாடு, கலாச்சாரம், வாழ்க்கை தத்துவம் போன்ற காரணிகளையும் கவனத்திற்கொண்டு தங்களது ஒப்பிலக்கண முடிவிற்கு உரம் சேர்த்துள்ளனர். ஆனால் கால்டுவெல், இலக்கணத்தை தவிர இதர காரணிகளுக்கு போதிய முன்னுரிமையை அளிக்க தவறிவிட்டார். 
 
வில்லியம் ஜோன்ஸ், U.K.பொர்கி போன்றோர் இந்தியர்களின் (ஆரியர்களின்) தொன்மை புலப்பெயர்ச்சி இந்தியாவிலிருந்து மேற்கு நோக்கி (ஐரோப்பாவை நோக்கி) நடைபெற்றது என்றும், கால்டுவெல் அதற்குமாறாக திராவிடர்கள் மற்றும் ஆரியர்களின் தொன்மை புலப்பெயர்ச்சி கிழக்குநோக்கி இந்தியாவை நோக்கி நிகழ்ந்தது என்றும் ஏறுக்குமாறாக குறிப்பிட்டுள்ளார். 
 
 
ஆதி சமஸ்கிருதமும், தமிழும் இறைவன் சிவபெருமானால் உலகிற்கு வழங்கப்பட்ட இரு மொழிகளாகும். சமஸ்கிருதம் இறைவனை வழிபட தேவ மொழியாகவும், தமிழ் தொடர்பு மொழியாகவும் இறைவனால் படைக்கப்பட்டன. இரண்டிலும் உயிர்எழுத்து, மெய் எழுத்து, உயிர்மெய் எழுத்து எனும் முறைமை உண்டு. வேறு அன்னிய மொழிகளில் இம்முறை கிடையாது. சமஸ்கிருதத்திற்கு 50 எழுத்துக்கள், தமிழுக்கு 30 எழுத்துக்கள். மலையாளம், தெலுங்கு, கன்னடம் ஆகிய மொழிகளுக்கு 50 எழுத்துக்கள். இம்மொழிகள் பேச்சுவாக்கில் தமிழையும், எழுதுவதில் சமஸ்கிருதத்தையும் போன்றது. (நன்றி: குருகுலத் தென்றல், ஆகஸ்ட் 2009). 
 
 
இறைவன் சிவபெருமானுக்கும், சமஸ்கிருதம் மற்றும் தமிழுக்கும் உள்ள தொடர்பை பிளவுபடுத்தி, பிரிவினை எனும் நஞ்சை கலந்திட கால்டுவெல் திட்டமிட்டார்.  அன்னாரின் அயர்லாந்து நாட்டில் அன்று வழக்கத்திலிருந்த மொழி ஒப்பிலக்கண ஆய்வு முறையை இதற்கு உபயோகிக்க முயன்றார். அவ்வாறு உருவாக்கப்பட்டதே “திராவிட மொழி ஒப்பிலக்கணம்” எனும் நூலாகும். இந்நூலில் ஐம்பது எழுத்துக்களைக் கொண்ட மலையாளம், தெலுங்கு, கன்னடம் போன்ற மொழிகளை 30 எழுத்துக்களைக் கொண்ட தமிழுடன் இணைத்து இவை திராவிட மொழிக்குடும்பம் எனவும், சமஸ்கிருதத்துடன் திராவிட மொழிக் குடும்பம் சற்றும் தொடர்பு இல்லாதது எனும் உலக மகா பொய்யை உருவாக்கினார். ஆனால் தெலுங்கு, மலையாளம் ஆகிய மொழிகள், சமஸ்கிருதம் - தமிழ் கலப்பால் உருவானவை என்பது இன்று உலகம் ஏற்கும் உண்மை. 
 
 
கால்டுவெல் பெற்ற பரிசும் பாராட்டும் 
காலனி ஆதிக்கமும், கிறித்துவமும் இந்தியாவில் நிலைபெறச் செய்ய கால்டுவெல் (அவர் மனைவி எலிஸா, மகள் எமிலி) செய்த திரிபுவாத / பிரிவினைவாத பணிகளை பாராட்டும் முகமாக பிரிட்டிஷ் அரசு 1865ம் ஆண்டில் கன்னியாகுமரி மாவட்டத்திலுள்ள உலக்கை அருவி மலைப் பகுதியை அவருக்கு நீண்ட கால குத்தகைக்கு (காஃபி எஸ்டேட் அமைக்க) வழங்கி கௌரவித்தது. (பக்கம் 144 தோள் சீலைக் கலகம்)
 
 
அதுபோலவே தமிழக அரசும் 2009ம் ஆண்டில் பிஷப் கால்டுவெல் திராவிடத்திற்கும், தமிழுக்கும் ஆற்றியுள்ள பணிகளை (?) பாராட்டி அவர் வாழ்ந்த இடையன்குடி கிராமத்தில் நினைவுச் சின்னம் ஒன்றை அமைத்துள்ளது.  அவரது 150வது பிறந்த நாளையும் சிறப்புடன் கொண்டாடவும் தமிழ்நாடு அரசு தற்போது திட்டமிட்டுள்ளது. 
 
 
திராவிடர்களையும், தமிழையும், நாடார்களையும், வந்தேறிகள் எனவும், பிராமணர்களையும், இந்து சமயத்தையும் இழித்தும், பழித்தும் பல்வேறாக கூறியுள்ள பிஷப் கால்டுவெல் இத்தகைய பாராட்டுகளுக்கு உரித்தானவரா என தமிழக மக்கள் தான் முடிவு செய்ய வேண்டும். 
 
Read 2800 times
Rate this item
(2 votes)
Last modified on Thursday, 09 October 2014 17:52

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

Leave a comment