×

Notice

Please enter your DISQUS subdomain in order to use the 'Disqus Comments (for Joomla)' plugin. If you don't have a DISQUS account, register for one here

சமஸ்கிருத்தின் பெருமையும், கற்க வேண்டிய அவசியமும்

உலகம் தோன்றியது முதல் நமக்கும், உலக நாடுகள் பலவற்றிற்கும் நல்ல விஷயங்களை, நல்ல சிந்தனைகளை எடுத்துச் சென்ற, தெய்வத்திற்கும் மனிதனுக்கும் பாலமாக இருந்த சமஸ்கிருத மொழிக்கு, இன்று ஏற்பட்டிருக்கும் நிலை நம்மை மனம் நோகச் செய்கிறது.

ஹிந்து சமுதாயம் தன் கலாச்சார வேர்களை வெந்நீர் ஊற்றி அழித்து வருவதை காணும் போது மனம் பதைக்கிறது.

அந்நியர்கள் சிந்தனையைக் கவர்ந்த மொழி சம்ஸ்க்ருதம்; அந்நிய ஆங்கிலேயன் ஆண்ட காலத்தில் பாரத நாட்டுப் பள்ளிக்கூடங்களில் எல்லாவற்றிலும் போதிக்கப்பட்ட மொழி சம்ஸ்க்ருதம்; அனைத்துக் கல்லூரிகளிலும் போதிக்கப்பட்ட சமஸ்கிருதமும், தத்துவ சாஸ்திரமும் அந்த அந்நியன் கொடுத்த சுதந்திரம் கிடைத்தவுடன் ஒழிந்து மறைந்து போகிறது என்றால் யார் காரணம்?

ஆயிரமாயிரம் ஆண்டுகள் கடந்த பாரத தேசத்தின் வரலாற்றைக் கூறிய சரித்திரம், நம் முதாதையர்களைப் பற்றிச் சிந்திக்கச் செய்த சரித்திரம், அவர்கள் ஆற்றிய சாதனைகளைப் பற்றி அறியச் செய்த இந்திய சரித்திரம், ஆங்கிலேயன் ஆண்ட காலத்தில் போதிக்கப்பட்ட சரித்திரம், இன்று பள்ளிக்கூடங்களிலிருந்தும், கல்லூரிகளில் இருந்தும் விடைபெற்று மறைந்து போய்விட்டது என்றால் யார் காரணம்?

சுதந்திர இந்தியாவின் இந்தியர்கள் சுயசிந்தனையை விட்டுவிட்டு, தம் கலாச்சார பெருமை அறியாமல், வருங்கால சந்ததியரின் நன்மை, தீமைகளை அறியாமல், அந்நிய சக்திகளின் சூழ்ச்சிகளில் விழுந்து அரசியல் நடத்துகிறார்கள் என்பது தான் காரணம்.

இல்லாவிடில் ஒரு பாரம்பர்ய மொழிக்காக ஒரு வாரவிழா நடத்தக்கூட எதிர்ப்பு வருமா?

எதிர்ப்பின் துவக்கம்
சுதந்திரம் அடைந்தவுடன், நம்மை ஆண்ட ஆங்கிலேயன் மொழிக்கு முதலிடம் கொடுக்கப்பட்டது. நம்நாட்டு சமஸ்கிருத எழுத்துக்களைத் தாங்கிய தேசிய மொழி ஹிந்திக்கு எதிர்ப்பு தெரிவிக்கப்பட்டது.

சில ஆண்டுகள் விரும்பிப் படிக்கும் மூன்றாம் மொழி அந்தஸ்தாவது கொடுக்கப்பட்ட சமஸ்கிருதத்திற்கு அந்த அந்தஸ்தும் கொடுக்க வேண்டாம் என்ற நிலை வந்துள்ளது.

பிரச்சனையின் தொடக்கம்
1981 பிப்ரவரி: சென்னை உயர்நீதி மன்றத்தில் திராவிடர் கழகத்தலைவர் வீரமணி சமஸ்கிருதத்திற்கு எதிராக வழக்கு தொடர்ந்தார்.
அரசியல் சாசனச் சட்டத்தில் சமஸ்கிருதத்திற்கு தனி அந்தஸ்து கொடுக்கப்படவில்லை; சமஸ்கிருதத்திற்கு முதன்மை கொடுப்பதால் மற்ற மொழிகள் பாதிக்கப்படுகிறது. சமஸ்கிருதம் மூலம் ஹிந்து மதம் வளருகிறது. மற்ற மதங்கள் இதனால் பாதகம் அடைகிறது. சமஸ்கிருத வளர்ச்சிக்கு நிதி ஒதுக்கக்கூடாது என்று வாதாடினார். (என்ன பெரிய நிதி ஒதுக்கப்பட்டுவிட்டது? திட்டக் கமிஷன் கேவலம் ரூ.இரண்டு கோடி தான் ஒதுக்கியிருந்தது). நீதி மன்றம் வழக்கை தள்ளுபடி செய்தது.

1980க்குப் பிறகு, சென்னை சர்வகலாசாலையின் “உலக அளவில் சமஸ்கிருதம், பாலி, பிராகிருத மொழிகளில் உள்ள சுவடிகளின் வெளியீடுகளைச் சேகரிக்கும் திட்டம் போதிய நிதி ஒதுக்கப்படாமல் பாதியிலேயே நிறுத்தப்பட்டது!

கல்விதுறையைச் சேர்ந்த Central Board of Secondary Education 1986ல் கொண்டு வந்த கல்வி திட்டத்தில் சமஸ்கிருதம் விரும்பி படிக்கும் மூன்றாம் மொழி அந்தஸ்திலிருந்து நீக்கப்பட்டு ஹிந்தியின் ஒரு பகுதியாக சேர்க்கப்பட்டது. சமஸ்கிருதம் தனி மொழி அந்தஸ்தை இழந்தது.

புது டெல்லி: அக்டோபர் 1988ல் சி.பி.எஸ்.ஈ தலைவர் ஹெச்.எஸ்.சிங்கா அறிக்கை வெளியிட்டு இனி சமஸ்கிருதம் “தனி மூன்றாம் மொழி” அந்தஸ்த்திலிருந்து நீக்கப்படுகிறது என்றும், இனி ஹிந்தி மொழியின் ஒரு அங்கமாகத்தான் போதிக்கப்படும் என்றும் கூறினார்.

அவர், “The matter on Sanskrit was examined by the Central Advisory Board of Education in its meeting of March 1988. It recommended that “no foreign language or Indian classical language should be brought under the three language formula. Later the C.B.S.E decided to teach Sanskrit as part of the composite course for Hindi and Indian languages, சமஸ்கிருதம் ஒதுக்கப்பட்டுவிடவில்லை”, என்று கூறினார்.

இதையொட்டி நாடு முழுவதும் சமஸ்கிருதம் கீழே தள்ளப்பட்டதை எதிர்த்து அறிக்கைகளும், தீர்மானங்களும் வரலாயின. ஆசிரியர்களும், மாணவர்களும், ஆச்சார்யர்களும் இந்த மொழிக் கொள்கையைக் கண்டித்தனர். 1989 மார்ச் 17ஆம் தேதி உச்ச நீதி மன்றம் இந்த சி.பி.எஸ்.ஈயின் சமஸ்கிருத மொழிக் கொள்கை திட்டத்தை நிறுத்தி வைத்து உத்தரவு போட்டது. இந்த சமஸ்கிருதம் ஒதுக்கப்படும் கொள்கையால், சமஸ்கிருதம் தனியாக போதிக்கப்படுவதில்லை, அதற்கான ஆசிரியரும் அவசியமில்லை என்றும், தனக்கு வேலை போய்விட்டது என்றும், சமஸ்கிருத ஆசிரியர் தொடுத்த வழக்கில் உச்சநீதிமன்றம் இந்தத் திட்டத்தை நிறுத்தி வைக்குமாறு தீர்ப்பு வழங்கியது.

பாராளுமன்றத்தில் உறுப்பினர்கள் இந்தப் பிரச்சனையை எழுப்பி சமஸ்கிருதம் புறம் தள்ளப்பட்ட விதத்தை கண்டித்தனர். கல்வி அமைச்சர் லாகி சமஸ்கிருதம் எப்போதும் போல் போதிக்கப்படும், உச்ச நீதி மன்றத் தீர்ப்புபடி சி.பி.எஸ்.ஈ செயல்படும் என்று உறுதியளித்தார்.

இந்நிலை தொடரும் சமயம் 1994ல் C.B.S.E திட்டத்தில் சமஸ்கிருதம் ஒரு விரும்பிப் படிக்கும் மொழியாக (Elective) சேர்க்கப்பட வேணடும் என்று ஒரு மனு உச்சநீதி மன்றத்தில் தாக்கல் செய்யப்பட்டது.

உச்ச நீதி மன்றத் தீர்ப்பு

Samskruthathin-Perumaiyum-Karkavendiyathan-Avasiyamum-1
கல்வித்திட்டத்தில் சமஸ்கிருதம் விரும்பிப் படிக்கும் மொழியாக கட்டாயம் சேர்க்கப்படவேண்டும், என்று இன்று உச்ச நீதிமன்றம் 06-10-1994
அன்று தீர்ப்பு கூறியது. பாடத் திட்டங்களில் அதற்கான மாற்றங்களைச் செய்ய வேண்டும் என்று நீதிபதிகள் சி.பி.எஸ்.ஈ.க்கு உத்தரவு பிறப்பித்தனர்.

அரசின் கல்விக் கொள்கை அடிப்படையிலும், நம் கலாச்சரத்தை பேணிக் காப்பதில் சமஸ்கிருதத்தின் பெருமையையும், முக்கியத்துவத்தையும் உணர்ந்து அந்த அடிப்படையில் சமஸ்கிருதக் கல்வி பாடத்திட்டத்தில் சேர்க்கப்பட்டு போதிக்கப்படவேண்டும் என்று நீதிபதிகள் குல்திப் சிங்கும், ஹன்சாரியாவும் வலியுறுத்தினர்.

இதற்கு சி.பி.எஸ்.சியின் எதிர்ப்பு அர்த்தமற்றது. அரபு, பாரசீக மொழிகளை பாடதிட்டத்தில் சேர்க்காமல் இருக்கும்போது சமஸ்கிருதத்தை மட்டும் பாடதிட்டத்தில் சேர்ப்பது மதசார்பற்ற கொள்கைக்கு எதிரானது என்னும் வாதம் அர்த்தமற்றது. மதசார்பற்ற தன்மைக்கும் கல்விப் பாடதிட்டத்திற்கும் எந்த சம்பந்தமும் கிடையாது என்றனர் நீதிபதிகள்.

உச்ச நீதிமன்ற பெஞ்சு மேலும் தீர்ப்பு கூறுகையில், “சமஸ்கிருதம் நம் தேசிய கலாச்சாரத்தையும் தத்துவத்தையும், பிரதிபலிக்கிறது. 1957ல் சமஸ்கிருத கமிஷன் பரிந்துரையின் அடிப்படையிலும் அரசு கொண்டுவந்த 1968, 1986 கல்வித்திட்டத்தின் அடிப்படையிலும் சமஸ்கிருதத்திற்குண்டான இடம் பாடதிட்டத்தில் இருக்க வேண்டும்” என்றது.

சமஸ்கிருதம் விருப்ப மொழியாக போதிக்கப்படுவதால் மதச்சார்பின்மை எந்த பாதிப்பும் அடையாது, என்றார்கள் நீதிபதிகள்.

அரசியல் சாசன சட்டத்தின் ஷரத்து 351ல் ஹிந்தி வளர்ச்சிக்கு வழிமுறைகளைக் கூறும்போது, சமஸ்கிருதத்திலிருந்து சொற்களை எடுத்துக் கொள்ளக் கூறப்பட்டதை நீதிபதிகள் சுட்டிக் காட்டினர். தவிர அரசியல் சாசன சட்டத்தில் எட்டாவது அட்டவணையில் சமஸ்கிருதம் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது என்பதையும் சுட்டிக் காட்டினர்.

அரசு கல்வித்திட்டத்தில சமஸ்கிருதம் புறக்கணிக்கப்பட்டதை எதிர்த்து பல ரிட் மனுக்கள் உச்சநீதி மன்றம் வந்தபோது சரியான தீர்ப்பை வழங்கி நீதிமன்றம் பெருமையடைந்தது.

சி.பி.எஸ்.ஈ சார்பில் வழக்காடிய கே.டி.எஸ்.துளசி, சமஸ்கிருதம் போதிக்கப்படுவதால் மதசார்பற்ற தன்மை பாதிக்கப்படும் என்று கூறினார். சமஸ்கிருதத்திற்கு இடம் கொடுத்தால், பிரஞ்சு, ஜெர்மன், அரபு, பாரசீகம் முதலானவற்றிற்கும் இடம் கொடுக்க வேண்டியநிலை ஏற்படுகிறது என்றும் சி.பி.எஸ்.ஈ.வழக்கறிஞர் வாதாடினார்.

“We fail to appreciate at all the stand taken by a responsible body like the CBSE Board, who has been entrusted with the onerous duty of educating the youths of this Country, in whose hands lie the destinies of the future, as wholly untenable. Without learning Sanskrit it is not possible to decipher the Indian Philosophy on which our culture and heritage are based” என்று நீதிபதிகள் தெரிவித்தனர்.

Stressing the importance of Sanskrit, the judges ruled : “It is well known that Sanskrit is the Mother of Indo-Aryan Languages and it is the language in which Vedas, Puranas, Upanishads have been conveyed, and in which Kalidasa, Bavabuti, Banabatta and Dandi wrote their classics. Teachings of Sankaracharya, Ramanuja, Madvacharya, Vallabhacharya, would not have been available and woven into the fabric of Indian culture if Sanskrit had not been available to them as a medium of expressing their thoughts”

1994ல் உத்திரபிரதேசத்தில் நடந்த துரோகம்
லக்னோ 17-05-1994
ஹிந்துக்களுக்கு இழைக்கப்பட்ட அரசியல் துரோகம் உத்திரபிரதேசத்தில் மூன்றாவது மொழியாக இருந்த சமஸ்கிருதத்தை நீக்கிவிட்டு உருதுவை மூன்றாவது மொழியாக அரசு அறிவித்தது தான்.

முதல் மந்திரி முலாயம்சிங் யாதவ் அந்த முடிவு ஏதும் எடுக்கப்படவில்லை என்று சொல்ல, முடிவு எடுக்கப்பட்டுவிட்டது என்று கல்விமந்திரி மசூத் அகமத் பலமாகக் கூறினார்.

உருது பல லக்ஷம் பேர்களால் பேசப்படுகிறது. ஆனால் சமஸ்கிருதம் 10 பேர்களால் கூடப் பேசப்படுவதில்லை. ஆதலால் சமஸ்கிருதத்திற்கு பதிலாக உருது வருவது நியாயம் தான்” என்று கூறி மந்திரி அகமது வாதாடினார்.

ஆனால் முதன்மந்திரி முலாயம்சிங் சமஸ்கிருதம் இந்திய மொழிகளின் தாய்மொழி, நமது கலாச்சாரத்தின் வேர், அதை நீக்கும் சிந்தனை இல்லை என்று எழுத்து மூலமாக அறிவித்தார். உருதுவைப் பற்றி எந்த முடிவும் எடுக்கப்படவில்லை என்றார்.

இந்த உத்திரபிரதேச அரசின் மாறுபட்டநிலையைக் கண்டு ஆசிரியர்களும், ஹிந்து இயக்கங்களும் பலத்த எதிர்ப்பு தெரிவித்தன. சமஸ்கிருதத்திற்கு பாதகம் ஏற்படுத்துவதைப் பலமாகக் கண்டித்து ஆர்பாட்டத்தில் இறங்க ஆயத்தமாகின.

இந்தப் பிரச்னையின் உள்ளே புகுமுன் சமஸ்கிருதத்தை பற்றிய அதன் பெருமையை பற்றி அறிஞர்கள் கருத்தை அறிவோம்.

ஆலயங்களில் சமஸ்கிருதம்
பல ஆண்டுகளுக்கு முன் ஆலயங்களில் சமஸ்கிருத மந்திரம் கூடாது என்று 1970-71ல் திராவிட முன்னேற்றக் கழகம் ஆட்சிக்கு வந்தவுடன் ஒரு கிளர்ச்சி எழுப்பப்பட்டது.

அச்சமயம் சங்கர நாயினார் கோயில் சைவ சித்தாந்த சபை இந்த மொழி வெறியை சந்திக்கும் வகையில் சித்தாந்த பண்டித பூஷணம் சிவ ஸ்ரீ.எ.ஈ.சுந்தரமூர்த்தி பிள்ளையவர்களை கொண்டு ஒரு நூல் வெளிவரச்செய்தது.

சைவ ஆலயங்களில் சமஸ்கிருத மந்திரங்களே வேண்டும்” என்ற தலைப்பில் கொண்டு வரப்பட்ட நூல். இதே போன்று “நாடும், நவீனரும்” என்ற நூலின் மறு பதிப்பும் வெளியிடப்பட்டது.

பல தமிழ் பண்டிதர்களும், சைவ மடங்களும் இந்நூலை வரவேற்றனர்.
“சேனா வரையமும்”, “நன்னூல் விருத்தியும்” தமிழ் இலக்கண நூலுரைகள். சேனா வரையம் “வட சொல் எல்லா தேயத்திற்கும் பொது” என்றது. வட சொல் எல்லா தேயத்திற்கும், விண்ணுலகம் முதலியவற்றிற்கும் பொது என்றது நன்னூல் விருத்தி. ஆதலால் வடசொல் பாரத தேசத்தின் பொது மொழி, எல்லா மாகாணங்களுக்கும் சமமாக உரியது, தமிழகத்திற்கும் அதுவே ஆகும் என்றார் எ.ஈ.சுந்தரமூர்த்திப்பிள்ளை. சிவனிடமிருந்து வந்தவை வேதங்களும், மந்திரங்களும். சிவன் எல்லோருக்கும் பொது. ஆதலால் அவரின் வேதங்களும், மந்திரங்களும் எல்லோருக்கும் பொது.

“ஆரியன் கண்டாய், தமிழன் கண்டாய்” என்றது திருமுறை.
“மறைநாலும் தம் பாட்டென்பர்” என்கிறது திருமுறை
‘மந்திர சப்தம் உமாமயம். மந்த்ர அர்த்தம் சிவமயம்” என்று எழுதினார் பிள்ளையவர்கள். திருமுறைகள் வேதக்கருத்தையே பிரதிபலித்தன என்றார்.
“வேதத்தின் மந்திரத்தால் வெண்மணலே சிவாகமப் போதத்தால் வழிபட்டான்” என்கிறது திருமுறை.

சைவ ஆலயங்கள் முதலில் தோன்றின. திருமுறைகள் பிறகு தோன்றின. திருமுறைகள் வருவதற்கு முன் ஆலயங்களில் மந்திரங்கள் மட்டும் தானே இருந்தன, என்கிறார் பிள்ளைவாள். சமஸ்கிருதம் ஒரு மாகாணத்துக்கோ, இனத்துக்கோ, குலத்துக்கோ உரியதன்று என்று அழுத்தம் திருத்தமாக கூறினார். பிள்ளையவர்கள் சமஸ்கிருதம் வேத, சிவாகமங்கள், சைவ சமய பிரமாண சாஸ்திரங்கள் என்று வற்புறுத்தி கூறியுள்ளார்.
பிறகு ஆலயங்களில் சமஸ்கிருத எதிர்ப்பு மறைந்து வந்துவிட்டது.

சிவஞான முனிவரின் உதாரணம்
சிவஞான முனிவர் தம் சார்ந்த சைவ சமயத்தை வளர்த்து மேலோங்கச் செய்து அவரது மொழியாகிய தமிழையும், சமஸ்கிருதத்தையும் கசடறக் கற்றார். சமஸ்கிருதத்தை மற்ற மொழிகள் ஏற்றுக் கொண்டன. தமிழர்கள் அதை வயிறு வளர்க்கக் கற்றுக் கொள்ளவில்லை. அதன் அவசியம் தெரிந்து கற்றனர். சிவஞான முனிவரும் சமஸ்கிருதத்தின் சிறப்பையும், தெய்வத் தொடர்புள்ள தன்மையையும் அறிந்து கற்றார் என என் நண்பர் ஒரு தமிழ் பேராசிரியர் கூறுகிறார். சிவஞான முனிவர் தாம் சார்ந்த சமயத்தின் தத்துவத்தை நிலைநாட்ட அந்தக் காலத்தில் வேதங்களையே அளவு கோலாகக் கொண்டது கருதியும், சமஸ்கிருதத்தைக் கசடறக் கற்றார் என்கிறார் என் பெருமைக்குரிய நண்பர். தற்காலம் பல தமிழர் ஆங்கிலத்தைக் கற்றுக் கொள்வது போல், சிவஞான முனிவர் சமஸ்கிருதத்தைப் பிழைப்பிற்காகக் கற்றுக் கொள்ளவில்லை. சிவஞானமுனிவர் சமஸ்கிருதம் கற்ற பிறகு அதை பெருமைப்படுத்தியபோது, தமிழ் சமய வாழ்வைக் கெடுத்தாரா? அல்லது தமிழ் அறியா உலகில் சமஸ்கிருதம் மூலம் சைவ சமயப் பெருமையைக் கொண்டு சென்றாரா, என்று கேட்கிறார் பேராசிரியர் பெருந்தகை.

எட்டாவது நூற்றாண்டில் திருதக்கதேவரின் “சீவக சிந்தாமணி” சமஸ்கிருதத்தின் நிழலாக உருவாகியுள்ளது என்பதையும், பலப்பல சமஸ்கிருத வார்த்தைகள் அப்படியே உபயோகப்படுத்தப்பட்டுள்ளது என்பதையும் டாக்டர் விஜயலக்ஷ்மியின் ஆராய்ச்சி கூறுகிறது. He used Sanskrit words to bring the import of the events.

சிலப்பதிகாரத்தில் பல சமஸ்கிருத வார்த்தைகளும், கதைகளும் உள்ளன. பரத நாட்டிய சாஸ்திரத்தின் பெருமையையும், பரிமாணத்தையும் சிலப்பதிகாரத்தில் காணலாம்.

சமஸ்கிருத மொழிக்கு கல்வெட்டு சான்றுகள்

Samskruthathin-Perumaiyum-Karkavendiyathan-Avasiyamum-2
700 C.E. ஆண்டுகளில் பல்லவ அரசர் நரசிம்ம வர்மன் காலத்திய கல்வெட்டுக்கள் மகாபலிபுரம், சாலவன் குப்பம், பனமலை ஊர்களில் உள்ளன. அவை சமஸ்கிருத மொழயைப் பல்லவ கிரந்த எழுத்துக்களால் பொறிக்கப்பட்டவை.

இதே போன்று பாண்டிய மன்னன் மாறன் ஜடயன் திருப்பரங்குன்றத்தின் மலை மீது வினாயகரைப் பிரதிஷ்டை செய்ததை (773 CE) சமஸ்கிருத மொழியை கிரந்த எழுத்தில் பொறித்துள்ளார்.

இதேபோன்று திருப்பத்தூரில் முதலாம் வரகுண பாண்டியன் காலத்தைய கல்வெட்டில் (774 CE) சமஸ்கிருத மொழியை கிரந்த எழுத்தில் பொறிக்கப்பட்டுள்ளது. மாறன் ஆதித்யன் பொலியூரில் பிறந்ததை கல்வெட்டு கூறுகிறது.

இது தமிழ்நாட்டிலும் சமஸ்கிருதம் பரவியிருப்பதைக் காண்பிக்கின்றது.

மாநாடுகளின் கோரிக்கை
புது டெல்லி 29-11-1974: சமஸ்கிருதக் கழகத்தின் ஆண்டுவிழாவில் பேசுகையில் மத்திய கல்வி மந்திரி முகமது சக்ளா, சமஸ்கிருதத்திற்கு மூன்றாவது மொழி அந்தஸ்து கொடுக்கக் கடமைபட்டுள்ளோம் என்றார்

5வது, 6வது வகுப்புக்கு மேல் மாணாக்கர்கள் சமஸ்கிருதம் படிக்க வழி செய்ய வேண்டும் என்றார். சமஸ்கிருதம் நாட்டு மொழிகளின் தாய் போன்றது. நமது பாரம்பர்யம், சரித்திரம், கலாச்சாரத்தின் பொக்கிஷம் சம்ஸ்க்ருதம். மூன்றாவது மொழியாக சமஸ்கிருதத்தை மாணாக்கர்கள் கற்க ஏற்பாடு செய்ய வேண்டியது நம் கடமை என்றார். அது போல பாட சாலைகளுக்கு ஆதரவு கொடுத்து அவைகளைக் கல்வித் திட்டங்களில் சேர்த்து பள்ளிகளாகக் கருத வேண்டும் என்றார். பாடசாலை ஆசிரியர்களுக்கு அதிக ஊதியம் கொடுத்தும், படிப்பு முடிந்து வருபவர்களுக்கு மேல்படிப்பு படிக்கவும் உதவ வேண்டும் என்றார்.

டாக்டர் கரன் சிங், சமஸ்கிருதம் மறைந்தால் நம் கலாச்சாரமும் மறைந்து விடும் என்றார். சமஸ்கிருதம் பரவச் செய்ய வேண்டியது நம் கடமை என்று கூறினார்.

பிரயாகை பிப்ரவரி 1977 : உலக சமஸ்கிருத மாநாட்டைத் துவக்கி வைத்துப் பேசிய மொரிஷியஸ் மந்திரி வசந்த் ராய் சமஸ்கிருதத்தின் பெருமையை சொல்லி முடியாது. உலகில் முதல் மொழியாகும் என்றார். அது ஒரு தேவபாஷை. அது எக்காலமும் ஒரு உலக மொழி. மொரிஷியஸில் 14 ஆண்டுகளாக சமஸ்கிருதம் கற்றுத் தரப்படுகிறது என்றார்.

செத்த மொழியல்ல
சென்னையில் 1983ல் அகில இந்திய சமஸ்கிருத மொழி சங்கத்தின் ஆண்டுவிழாவில் பேசிய ஜஸ்டிஸ் கிருஷ்ணஸ்வாமி ரெட்டியார், ஒரு மொழி நல்லவற்றைக்கூறி, வழிகாட்டியாக அமையும்போது அதை எல்லோரும் அறிந்து கொள்ள வேண்டும் என்றார்.

டாக்டர் டீ.எம்.அகர்வலா இந்த விழாவைத் துவக்கி வைத்துப் பேசுகையில், சமஸ்கிருதம் செத்த மொழியல்ல. ஜெர்மனி, அமெரிக்கா போன்ற நாடுகளில் கூட இன்றும் சமஸ்கிருதத்திற்கு மிகுந்த ஆதரவு உள்ளது என்றார்.

‘தி ஹிந்து’ பத்திரிகை ஆசிரியர் என்.ரகுநாத அய்யர் சமஸ்கிருதம் படிப்பவர்கள், மொழி அறிந்தவர்களின் மூளை, மனம் மிக்க பலமாக உள்ளதாக ஆராய்ச்சி தெரிவிக்கிறது என்றார்.

ஐ.எ.எஸ்., ஐ.எப்.எஸ்., போன்ற பெரிய பதவிக்களுக்கான பரிக்ஷையில் சமஸ்கிருதம் ஒரு பாடமாக இருந்தால் நம் நாட்டு கலாச்சாரப் பெருமை வெளிநாடுகளில் அறிய உதவும் என்று தீர்மானம் நிறைவேற்றப்பட்டது. இந்தச் சங்கம் மாநிலத்தில் பள்ளிகளில் சமஸ்கிருதம் பாடமாக சேர்க்கப்படவேண்டும் என்று கோரியது.

ஆர்ச் பிஷப்பின் கோரிக்கை
1982 ஆம் ஆண்டு என்று தெரிகிறது. திருவனந்தபுரத்தில் கேரள அரசு ஆதரவில் நடந்த சமஸ்கிருத வித்வத் சதஸ் கூட்டத்தில் கலந்து கொண்டு பேசிய ஆர்ச் பிஷப் மதிப்பிற்குரிய மார் கிரிகோரியஸ் அமைதியான, மகிழ்ச்சியான பாரதம் உருவாக வேண்டுமானால் அது பாரதத்தின் புராதனமான பாரம்பர்யத்தையும், கலாச்சாரத்தையும் காப்பாற்றும் சமஸ்கிருத மொழியின் அடிப்படையில் தான் என்றார். நல்ல வேளை சமஸ்கிருதத்திற்கு கேரளாவில் விரோதம் இல்லை. இருப்பினும் அரசு சமஸ்கிருதத்திற்கு என்று ஒரு தனி பல்கலைக் கழகம் ஏற்படுத்த வேண்டும் என்றார்.

ஸ்ரீ.கே.தாமோதரமேனன், அரசியல் தலைவர், சமஸ்கிருதத்தை பரப்புவதன் மூலம் நமது கலாச்சாரம் காப்பாற்றப்படவேண்டும் என்றார். 100க்கும் மேற்பட்ட சமஸ்கிருத அறிஞர்கள் இந்தக் கூட்டத்தில் கலந்து கொண்டனர்.
பள்ளிக்கூடங்களில் சமஸ்கிருதம் மூன்றாவது மொழியாக்கப்படவேண்டும் என்றும், சமஸ்கிருத ஸ்தாபனம் ஒன்று நிறுவப்படவேண்டும் என்றும் மாநாடு அரசை கோரியது.

கேரளாவில் வரவேற்பு
கேரள மகாகவி வள்ளத்தோல் சமஸ்கிருதத்தில் கவிதைகள் எழுதினார். அவரின் “ரிது விலாசம்”, “விலாசலாதிகா” நூல்கள் சமஸ்கிருத நூல்களின் பிரதிபலிப்பு. வால்மீகி ராமாயணத்தை மலையாள மொழியில் மொழிபெயர்ப்பு செய்ததன் மூலம் மலையாளம் வளர வழி செய்தார்.

கேரளாவைச் சேர்ந்த சமஸ்கிருத அறிஞர் டாக்டர் குந்ஹன் ராஜா இரான் பல்கலைக் கழகத்திலும் பல மேலைநாட்டு பல்கலை கழகத்திலும் ஆராய்ச்சித் தலைவராக இருந்தார். கேரளாவில் சமஸ்கிருதத்திற்கு எதிர்ப்பு இல்லை யாதலால் பல கிறிஸ்தவர்கள் சமஸ்கிருதத்தில் உயர்ந்த படிப்பு மேற்கொண்டு கல்லுரிகளில் பேராசிரியர்களாக விளங்கினார்கள். ஆங்கில ஆட்சியில் திருச்சி செயின்ட் ஜோசப் கல்லூரியில் கூட கேரள கிறிஸ்தவர் சமஸ்கிருத பேராசிரியராக இருந்தார்.

நேருவின் புகழ்ச்சி
This is what Jawaharlal Nehru said about Sanskrit: “If I was asked what is the greatest treasure which India possesses and what is our great heritage, I would answer unhesitatingly that it is the Sanskrit language and literature and all that it contains. This is our magnificent inheritance and so long as this endures and influences the life of our people, so long will the basic genius of India continue. India built up a magnificent language Sanskrit and through this language and its art and architecture it sent its vibrant message to far away countries”.

வெளிநாட்டில் மதிப்பு உள்நாட்டில் எதிர்ப்பு
ஜெர்மனியில் முதன் முதலில் சமஸ்கிருதம் கற்றுக் கொண்டவர் ஃபெட்ரிக் ஷெலிகால் (1772-1829). அவருடைய சகோதரர் வில்ஹெம் ஷெலிகால் அவர்களும் தன்னுடைய 51ஆவது வயதிலே சமஸ்கிருதம் கற்று, தேவநாகிரியில் அச்சடிக்க ஒரு அச்சுக்கூடம் நிறுவினார். முதன்முதலாக இந்திய கலாச்சாரத்திற்காக ஒரு துறை ஜெர்மனி பல்கலை கழகத்தில் 1818 ஆம் ஆண்டு ஏற்பட்டது. அதனுடைய துணைத் தலைவராக வில்ஹெம் இருந்தார். இரண்டாவதாக கலாச்சாரத்துறை ஏற்படுத்தப்பட்டது.

ஜெர்மன் அறிஞரும் தத்துவ ஞானியுமான காதே காளிதாஸனின் சாகுந்தலத்தை ஜெர்மன் மொழியில் படித்து மிக்க புகழ்ந்து பரவசமானார்.
இன்று 14 ஜெர்மனி பல்கலைக் கழகங்களில் இந்திய கலாச்சாரத்திற்கு துறைகள் உள்ளன. வேதங்கள், உபநிஷதுக்கள், பகவத்கீதை முதலானவை ஜெர்மன் மொழியில் மொழி பெயர்க்கப்பட்டு பலநூறு பேர்கள் படிக்கலானார்கள்.

ஜெர்மன் மந்திரி வான் ஹம்போல்ட் (1767-1830) சமஸ்கிருதம் பரவ சிறந்த உதவி செய்தார். பகவத்கீதையை நன்றாக படித்து பரவசமடைந்தவர் இவர்.

தத்துவ ஞானி ஷோபனர் உபநிஷதுக்கள், வேதங்கள் மனித சிந்தனையில் தோன்றிய அதீத ஞானக்களஞ்சியம் என்றார்.

ஜெர்மானிய அறிஞர் மாக்ஸ் முல்லர் கூறினார்: Sanskrit like an electric Spark caused the floating elements crystalyse into regular forms.
W.C.Jaylor said “It was an astounding discovery that Hindustan possessed, a language of unrivalled richness and variety, a language the parent of all those dialects that Europe has fondly called classical”.
In the 18th century, England was the first to know Sanskrit by the efforts of Sir Charles Wilkins who was mad in love with the inscriptions in Indian temples and Palaces. He translated GITA in English. Sir Willam Jones, founder of the Asiatic Society in Calcutta in 1784, translated “Sakunthalam” in English.
France established its Chair for Sanskrit in 1814.
Russia added its quota for spread of Sanskrit through an indologist, Lebadev. Kasan University and St.Petersberg University set up chairs for Sanskrit in 1842 and 1855 respectively.

அலெக்சாண்டர் ஹில்பர்டிக் என்கிற ரஷ்ய அறிஞர் ஸ்லோவாக் பாஷையில் அபரிமிதமான சமஸ்கிருத சொற்கள் இருப்பதையும், சமஸ்கிருத வேர் சொற்கள் பல உள்ளன என்பதையும் எழுதியுள்ளார்.

ஹங்கேரி, செக்கோஸ்லேவாகியா, ஸ்விட்சர்லாந்து முதலான நாடுகளின் பல்கலைக்கழகங்கள் சமஸ்கிருதம் கற்றுக் கொடுக்க ஏற்பாடு செய்தன.

பிரபல சரித்திர அறிஞர் வில் டூரன்டு, “நாம் நினைவு கொள்வோம். இந்தியா மனித வர்க்கத்தின் தாய். சமஸ்கிருதம் ஐரோப்பிய மொழிகளின் தாய்.” என்று எழுதியுள்ளார்.

அயர்லாந்து அறிஞர் Rutger Kortenhorst எழுதுகிறார்: உலகில் ஒவ்வொரு மொழியும், தமிழ் உள்பட, ஒரு பகுதியில் பேசப்படும், பெருமைப்படும். ஆனால் சமஸ்கிருதம் என்பது ஒரு பகுதியில் மட்டும் பேசப்படும், சொந்தம் கொண்டாடப்படும் மொழி அல்ல. It is not a regional, or even a national language. Sanskrit is a universal language. India may be its custodian, but the whole world has a special place and fascination for Sanskrit which no regional language can match. (‘Hindu’, July 22)
Stella Kamerisch என்ற ஜெர்மானிய பெண்மணி இந்தியாவில் முப்பது வருடம் தங்கி சமஸ்கிருதம் நன்றாகக் கற்றுக் கொண்டு இரண்டு வால்யூம்களில் கோயில்களின் சிற்பம், கட்டிடக்கலை பற்றி ஆங்கிலத்தில் சிறந்த புத்தகம் எழுதியுள்ளார்.

ஆனால் லக்ஷக்கணக்கில் கோயிலுக்கு செல்லும் நம்மூர் வாசிகள் கோயில்களில் உள்ள கல்வெட்டுக்கள் என்ன கூறுகின்றன என்பதை அறியார்!

Praise for Our Culture
Accepting the International Understanding Award presented to him at New Delhi by Jawaharlal Nehru, Yehudi Menuhin, renowned Violin Maestro, said “one might say of the Indians, that no other people today have achieved so high a civilisation, so supreme in religious, artistic, scientific, literary, aesthetic, human, architectural accomplishments — all accomplished with joyous and reverent exuberance and with so little disruption of life. What other people have known to use their leisure so well,” he asked.
He added he would always turn to India with the plea that she help us define the values we can share together, values which will rekindle trust between living beings.
The Western Astronaught requires the virtues of a Yogi, Patience, self control, meditation in long silence and isolation, he said.

நமது கலைகள் பெருமையைப் பரப்பிய டாக்டர் ஆனந்த குமாரசாமி

சுவாமி விவேகாநந்தருக்குப் பிறகு இந்திய நாகரீகம், கலாச்சாரப் பெருமையை உலகிற்கு எடுத்து சென்றவர் ஸ்ரீலங்காவில் பிறந்து வளர்ந்த டாக்டர் ஆனந்த குமாரஸ்வாமி. (1877-1947) இவரின் தந்தை திரு.முத்துகுமாரஸ்வாமி முதலியார் இங்கிலாந்தில் பாரிஸ்டராக இருந்தார்.

டாக்டர் ஆனந்த குமாரசாமி சமஸ்கிருதம் பிரெஞ்சு, ஜெர்மன், ஆங்கிலம், ஸ்பானிஷ் என்று பல மொழிகள் அறிந்த அறிஞர். இந்திய தத்துவம், கலாச்சாரம், கலை, இலக்கியம் நன்றாக அறிந்தவர்.

மேற்கத்திய கலாச்சாரம் இந்தியாவில் பரவுவதைக் கண்டித்தவர். இந்த நிலையில் இந்திய கலாச்சாரத்தின் முக்கியத்துவத்தை இழந்துவிட்டு மேற்கத்திய கலாச்சாரத்தின் கீழான பாதிப்பை ஏற்றுக் கொண்டு விட்டோமே என்று வருந்தினார்.

ஒரு தலைமுறைக்குள் ஆங்கிலத்தின் தாக்கத்தால் பல தலைமுறைகளின் பாரம்பர்யத்தை இழந்துவிட்டோம் என்றார். பல ஆண்டுகள் மேற்கத்திய நாடுகளில் வாழ்ந்த ஆனந்த குமாரசாமி ஹிந்து பாரம்பர்யம், கலாச்சாரத்தை உலக நாடுகளில் பரவச் செய்யும் முயற்சியில் ஈடுபட்டார்.

இந்தியப் பெண்களால் நம் கலாச்சாரம் காப்பாற்றப்பட்டு வந்துள்ளது என்று பெருமை அடைந்தார். பல ஆண்டுகள் Boston Museum of Fine Arts டைரக்டராக பணியாற்றினார். அவரின் பிரபல புத்தகம் “ The Dance of Shiva” நடராஜ தத்துவத்தை விளக்குகிறது.

நாகரீகத்தின் வேர்
கல்கத்தா 05-04-1961: பிரபல ஆராய்ச்சியாளர், அறிஞர் ஆஸ்திரேலிய நேஷனல் சர்வகலாச்சாலை அதிபர், டாக்டர் எ.எல்.பாஷாம் கல்கத்தாவில் ஒரு கருத்தரங்கில் உரையாற்றுகையில், “சமஸ்கிருதத்திற்கு உரிய முக்கியத்துவம் கொடுக்கப்படவில்லையென்றால் இந்திய தேசியமும் கலாச்சாரமும் அழிந்து போகும். இந்தியாவிடம் விசுவாசம் காட்டுபவர்கள் இந்திய கலாச்சாரத்திடமும் ஆர்வம் காட்ட வேண்டும். ஒரு தேசிய கலாச்சார மொழி இல்லாமல் ஒரு தேசம் வளர முடியாது. சமஸ்கிருதம் உலக புராதன மொழிகளில் மிக முக்கியமானது. சமஸ்கிருதமும், லத்தினும் உலக நாகரீகங்களை காப்பாற்றி வந்த செம்மொழிகள் (Classical Languages). ஆனால் தற்போது லத்தீனுக்கு முக்கியத்துவம் இல்லாமல் ஆகி, மேற்கத்திய கலாச்சாரம் மிகவும் கீழ்த்தரமாகி வருகிறது. அது போல இந்தியாவிலும் சமஸ்கிருதமும் ஆதரவு இல்லாமல், இந்திய பாரம்பர்யம் மிகவும் பாதிப்படைந்து வந்து விட்டது” என்றார்.
டாக்டர் எ.எல்.பாஷாம் இந்திய பெருமையை “ The Wonder That was India ”, என்ற தன் பிரபல புத்தகம் மூலம் காட்டியுள்ளார்.

ஆசியாவை இணைத்த மொழி
புது டில்லியில் இரண்டாவது உலக சமஸ்கிருத மாநாட்டில் பிரான்ஸ் தேச அறிஞர் ஆராய்ச்சியாளர் பிலியோசாட் கலந்து கொண்டார். UNESCO ஆதரவில் நடந்த, உலகில் பல நாடுகளிலிருந்து வந்து கலந்து கொண்ட, 500க்கும் மேற்பட்ட சமஸ்கிருத அறிஞர்கள் பங்கு கொண்ட இந்த மாநாட்டில், கிழக்கு தென் கிழக்கு ஆசியாவில் இந்திய கலாச்சாரம் பரவ, நாகரிகத்தை வளர்த்த பெருமை சமஸ்கிருதத்திற்குத் தான் உண்டு என்று ஸ்ரீபிலியோசாட் வலியுறுத்திக்கூறினார். சமஸ்கிருதம் இந்த நாடுகளை இணைத்த ஒரு பாலமாக இருந்தது, என்றார்.

இந்த கருத்தை ஜெர்மானிய அறிஞர் டாக்டர் ஹாரி ஸ்பிட்ச்பார் தீவிரமாக ஆமோதித்தார்.

83 அந்நிய நாட்டு பிரதிநிதிகளும், இந்தியாவிலிருந்து பிரபல அறிஞர்கள் டாக்டர் வி.ராகவன், சுமித்குமார் சாட்டர்ஜி, டாக்டர் ஆர்.என்.தண்டேகர், டாக்டர் சுகுமார் சென், டாக்டர் ஆர்.சி.மஜீம்தார் முதலானோர் கலந்து கொண்டனர்.

மும்பை 04-9-1983: “உலக அளவல் சமஸ்கிருதம்” என்கிற கருத்தரங்கில் பங்கு கொள்ள வந்த பிரிட்டிஷ் சமஸ்கிருத, வியாகரண அறிஞர் டாக்டர் ஸ்டீவன் தாம்சன், “பல பிரிட்டிஷ் பள்ளிகளில் சமஸ்கிருதம் போதிக்கப்படுகிறது. ஆங்கில மொழி அழிந்து போகாமல் இருக்க சமஸ்கிருதம் உபயோகமாகிறது. 5 வயது முதல் 10 வயது வரையிலான 800 சிறுவர்கள் லண்டனில் 4 பள்ளிகளில் சமஸ்கிருதம் படிக்கிறார்கள்” என்றார்.


சமஸ்கிருதத்திற்கு எதிர்ப்பு அறியாமையால் - ஆர்.எம்.வீரப்பன்
ஸ்ரீரங்கத்தில் ஸ்ரீமத் ஆண்டவன் ஸ்வாமிகள் நிறுவிய ஸ்ரீரங்கநாதா பாதுகா வித்யாலயாவின் ஆண்டுவிழாவில் (04-04-1983) கலந்து கொண்ட அமைச்சர் திரு.ஆர்.எம்.வீரப்பன் பேசுகையில் தான் பல ஆண்டு காலம் சமஸ்கிருதத்தை எதிர்த்து வந்தவர் என்றும், ஒரு அக்ஷரம் கூட அந்த மொழியில் தெரியாத நிலையில், அதன் பெருமை தெரியாத நிலையில் இருந்தேன் என்றும் கூறிப்னார். உண்மையில் எதை எதிர்க்க வேண்டும் எதற்காக எதிர்க்க வேண்டும் என்ற வரம்பே நாட்டில் இல்லாமல் போய் விட்டது என்றார்.

ஆன்மிகத்திற்கும், கலாச்சாரத்திற்கும் சமஸ்கிருதம் அஸ்திவாரம் என்று கூறிய அமைச்சர் வீரப்பன், பிராம்மணர்களை எதிர்ப்பதற்கு சமஸ்கிருதத்தை ஒரு பகடையாக உபயோகப்படுத்துகிறார்கள் என்றார். பிராம்மணர்கள் தமிழுக்கு ஆற்றிய சேவை இணையற்றது என்றார் அமைச்சர்.

வெளிநாட்டினர் பலர் இந்தியாவிற்கு வந்து, ஹிந்து கலாச்சாரம், சமஸ்கிருதம் கற்றுக் கொள்ளும்போது, நம் நாட்டில் ஆங்கில மோகம் தாண்டவமாடுகிறது என்றார்.

தற்போது எதிர்ப்பு ஏன்?
தற்போது என்ன நடந்து விட்டது? ஏன் இந்த அரசியல் சார்ந்த எதிர்ப்பு?
ஆகஸ்டு 7 முதல் 13 வரை பள்ளிக்கூடங்களில் “சமஸ்கிருத வாரம்” போட்டிகள், கவிதைகள் முதலான நிகழ்ச்சிகள் நடத்திக் கொண்டாட வேண்டும் என்று சி.பி.எஸ்.ஈ துறை சுற்றரிக்கை அனுப்பியது. இதில் என்ன தவறு. சமஸ்கிருதத்திற்கு 100ல் 10 சதவீகிதம் பங்கு தான் கல்வித் திட்டத்தில் கொடுக்கப்பட்டுள்ளது. எத்தனையோ விழாக்கள் எதற்காகவோ பள்ளிகளில் நடக்கின்றன. அதில் ஒன்று சமஸ்கிருதத்திற்காக இருக்கக் கூடாதா? இதனால் தமிழ் அழிந்துவிட்டதா?

அரசியல் தலைவர்களையும், தொண்டர்களையும் அவர்களது கொள்கைகளையுமா சமஸ்கிருத வாரவிழா பாதிக்கிறது? காலங்கள் அறியாத, உலகம் தழுவிய ஒரு செம்மொழியின் சிறப்பை அறிய இந்த வாரவிழா. இதற்கு அரசியல்வாதிகளின் எதிர்ப்பு ஏன்? சமஸ்கிருதம் ஆட்சி மொழியாக அறிவிக்கப்பட்டதா? அல்லது பாடதிட்டத்தில் முதல் மொழியாக அறிவிக்கப்பட்டதா. பிறகு ஏன் இந்த எதிர்ப்பு?

ஒரு அரசியல்வாதி கூறுகிறார். 14,000 பேர் தான் பாரத நாட்டில் சமஸ்கிருதம் அறிந்தவர் என்று கூறுகிறார். எங்கிருந்து இவருக்கு இந்த புள்ளி விவரம் கிடைத்தது? பாரத நாட்டில் ஒரு லக்ஷத்திற்கு மேல் மடங்களும், மகான்களும், ஆஸ்ரமங்களும், அறிஞர்களும் சமஸ்கிருத வேத பாடசாலைகளும் உள்ளபோது 14,000 பேருக்குத் தான் சமஸ்கிருதம் தெரியுமா? ஏன் இந்த பிதற்றல்?

நம்மை 250 ஆண்டுகள் ஆண்ட ஆங்கிலேயரும், ஆங்கிலமும் இவர்களுக்கு உகந்தது. நம் நாட்டு மொழி வேண்டாமாம். ஆங்கிலம் பரவியதால் தமிழ் பாதிக்கப்பட்டுள்ளதை இவர்கள் ஏன் மறைக்கிறார்கள்? ஆங்கிலம் பரவ ஆதரவு கொடுத்த அளவுக்கு சமஸ்கிருதத்திற்கு ஆதரவு கொடுக்கப்பட்டதா? இல்லை.

பள்ளிகளில் ஆங்கில மீடியம், தமிழ் மீடியத்தை புறம் தள்ளி விட்டதை கல்வியாளர்களும், அரசியல் வாதிகளும் ஏன் மறைக்கிறார்கள்? ஒரு பள்ளிக்கூடத்தில் தமிழ் மீடியம் ஒரு பங்கு என்றால் ஆங்கில மீடியம் மூன்று பங்கு வகுப்புகள்!

ஆங்கிலத்தை ஏன் கற்கச் செய்கிறார்கள்? பிழைப்பிற்காக. அந்த மொழியின் சிறப்புக்காக அல்ல. சமஸ்கிருதத்தைக் கற்கச் சொல்வது பிழைப்பிற்காக அல்ல. நம்முடைய பாரம்பர்யம், கலாச்சாரம் காப்பாற்றப்பட சமஸ்கிருதம் வேண்டும் என்பதற்காக.

ஆங்கிலேயரிடமிருந்து விடுதலை கிடைத்தது. ஆனால் ஆங்கிலத்திலிருந்து இல்லை. ஒரு அந்நிய மொழி 5 சதவிகிதம் மக்கள் தான் அறிந்த மொழி. அது நம் பாடதிட்டத்தில் முதல் மொழி மற்றும் கட்டாய மொழி.
ஆனால் நம்நாட்டு மொழிகளுடன் பின்னிப் பிணைந்த சமஸ்கிருதம் ஒதுக்கப்படவேண்டிய மொழி. அடிமைத்தன சிந்தனை நம் நாட்டில் இன்னும் மறையவில்லை.

தம்முடைய நாடு, கலாச்சாரம், மொழி ஆகியவற்றின் மீது பற்று இல்லாதவர்கள் இருக்கும் நாடு நாளடைவில் தன் சுதந்திரத்தை இழந்து அடிமையாகும் என்பது வரலாறு காட்டும் உண்மை.

மற்றொரு தலைவர் தமிழ்நாடு எந்தக் காலத்திலும் சமஸ்கிருதம் வரவும், வளரவும் விடாது என்று சூளுரைக்கிறார். தமிழ்நாடு இவரின் தனிப்பட்ட சொத்தா என்ன?

அரசியலுக்கு போய்விட்டால் எதை வேண்டுமானாலும் பேசலாம் என்று ஆகிறதா? இவர்கள் பல மொழிகள் அறிந்த பண்டிதர்களா? கல்வி அதிகாரிகளா? இல்லையே!

வருங்கால சந்ததியருக்கான நன்மை தீமைகளை அறிந்து பேசுகிறார்களா? இல்லை. பாரத நாட்டின் கலாச்சாரத்தின் வருங்காலம் பற்றி கவலை கொண்டு பேசுகிறார்களா? இல்லை. கல்வியாளர்களின் கருத்து தெரிந்து பேசுகிறார்களா? இல்லை. ஆதலால் இவர்களுடைய “எதிர்ப்பு” எதற்கு என்றால் தேர்தலில் முழுதும் தோற்று, முகம் தெரியாது போன நிலையில் தாங்கள் அரசியலில் இருக்கிறோம் என்பதைக் காட்டத்தான் இந்த “எதிர்ப்பு நாடகம்”.

முதலமைச்சர் கூடவா எதிர்க்க வேண்டும்?

Samskruthathin-Perumaiyum-Karkavendiyathan-Avasiyamum-10
இந்த நிலையில் தமிழக முதலமைச்சரின் கருத்து ஆச்சர்யத்தை கொடுக்கிறது. சங்கீதம், பரத நாட்டியம், ஹிந்தி, கன்னடம், ஆங்கிலம், தமிழ் நன்கு அறிந்த முதல்வர், நம் பாரம்பர்ய கலாச்சாரத்தில் ஊறிப்போனவர் ஒருவரின் கருத்து ஒப்புக் கொள்ளக் கூடியதாக இல்லை.

தமிழ் மொழி கலாச்சாரம், தெலுங்குமொழி கலாச்சாரம் அந்த அந்த மாநிலங்களில் வாரவிழாவாகக் கொண்டாடலாம் என்று யோசனை கூறும் முதலமைச்சர் தேசிய கலாச்சாரத்தை தேச அளவில் பிரதிபலிக்கும் சமஸ்கிருதத்திற்கு ஒரு வார விழா நடத்த எதிர்ப்பது ஏன் என்று தெரியவில்லை.

சமஸ்கிருதத்தை எதிர்ப்பவர்கள் அறிவார்களா? மாநிலம் தோறும், தமிழ்நாடு உள்பட, உருது அகாடமி நிறுவி நிதி ஒதுக்கப்பட்டுள்ளதற்கு எதிர்ப்பு இல்லை.

இந்த நிலை எல்லாமே பாரதத்தின் சாபக்கேடு. நாட்டுக்கு நல்லது நினைத்து, நல்லதை செய்திடக் கூடிய “அரசியல் மனோதிடம்” உள்ள தலைமை நாட்டில் இல்லாதது தான் காரணம்.

சுதந்திர நாடாக இருக்கும் இந்தியாவில் 70 ஆண்டுக்கு பிறகும் கூட தேசிய ஒருமைப்பாடு மற்றும் மத நல்லிணக்கம் பற்றி மேடைகளிலும் அறிக்கைகளிலும் அறைகூவல் வருகிறது. இது எதைக் காட்டுகிறது? எந்த ஒரு விஷயத்திலும் இந்தியாவில் ஒரே சிந்தனை இருக்கவில்லை என்பதைத்தான் காட்டுகிறது.

ஒரே சிந்தனை இருக்கவிடக்கூடாது என்று ஒரு கூட்டமும், அந்நியர் சதியும் உள்ளன என்பதை மக்கள் அறியவில்லை. திறமைசாலியாகவும் யோக்கியனாகவும் இருக்கும் ஒருவனைத் தேடிக் கண்டுபிடிக்கப் பலகாலம் ஆகிறது. இது தான் இன்றைய அரசியல் நிலவரம், என்று கண்ணதாசன் உண்மையை எழுதினார்.

Read 6033 times Last modified on Saturday, 16 August 2014 18:57

Email This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

1 comment

  • Comment Link K S Venkataraman Thursday, 04 September 2014 18:30 posted by K S Venkataraman

    Those who speak against Sanskrit do so only because of their selfish political interests that depend only on hatred against the Brahmins. The anti-Brahmin feeling is their only capital, as the ignorant mass would easily buy it, especially when it is mixed with the reservation-fraud. The inherent strength of Sanskrit and the dependence of other languages on Sanskrit cannot be gainsaid. If they do not study Sanskrit, well, they are the only losers. Their false propaganda cannot last long in the face of eternal truths. Let us make the facilities for learning Sanskrit available to all those who are eager to learn it. That is more than enough.

Leave a comment